Κυριακή 28 Ιουνίου 2015

ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΙΣΡΑΗΛΙΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΛΛΑΔΟΣ, je suis blogueur!




Σχετικά με την απαράδεκτη ανακοίνωση του ΚΙΣΕ (κλικ εδώ)

Με δεδομένο ότι το ανθρώπινο δικαίωμα στην ελευθερία της έκφρασης αναγνωρίζεται και προστατεύεται: α) από το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (βλ. άρθρο 19)• β) από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (βλ. άρθρο 10) και γ) από το Σύνταγμα της Ελλάδας (βλ. άρθρο 14 §1).


Ως bloggers, καλούμε την πρόεδρο της Βουλής των Ελλήνων και τους εκπροσώπους όλων των δημοκρατικών κομμάτων να αποδοκιμάσουν τον φαρισαϊσμό και την ολοκληρωτική αντίληψη των ανθρώπων του Κεντρικού Ισραηλιτικού* [sic] Συμβουλίου Ελλάδος (ΚΙΣΕ), οι οποίοι προτρέπουν ξανά** σε λογοκρισία έργου λόγου• τη σημειολογία του οποίου παρερμηνεύουν σκόπιμα. Παραβιάζοντας ανοιχτές πύλες, συκοφαντούν εμμέσως ή αμέσως τον δημιουργό και όσους το αναδημοσίευσαν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης του δημοκρατικού –ευτυχώς– Διαδικτύου.

Οι δυσμενείς εκφράσεις που χρησιμοποιούν οι συγγραφείς της ανακοίνωσης του ΚΙΣΕ, κατά του αναπαραγωγού ή δημιουργού της φωτοσύνθεσης, εκτός από άδικες, είναι ιδιαιτέρως προσβλητικέςγια την τιμή και την υπόληψη τόσο του δημιουργού όσο και των αναπαραγωγών τής εν λόγω φωτοσύνθεσης.

Η φωτογραφία σύμβολο της πύλης του Άουσβιτς είναι φανερό ότι χρησιμοποιήθηκε από τον δημιουργό του έργου για την αναμόχλευση της ιστορικής μνήμης των θηριωδιών του γερμανικού ναζισμού, και όχι για το περιγέλασμα των θυμάτων των Ναζί. Χρησιμοποιήθηκε ως ενθύμημα για τον συναισθηματικό επηρεασμό των παραληπτών του μηνύματος που αναγνωρίζουν το στρατόπεδο του Άουσβιτς ως τόπο μαρτυρίου ανθρώπων, ανεξάρτητα από το θρήσκευμα ή τη φυλή στην οποία ανήκαν.


Επιπλέον, το οδυνηρό όσο και ειρωνικό σύνθημα της πύλης του στρατοπέδου: «Η Εργασία Απελευθερώνει» (Arbeit macht frei), ναι μεν μετονομάστηκε τεχνικά, ωστόσο η μετωνυμία δεν ευτέλισε την επιγραφή. Αντίθετα, με την ερμηνευτική υπόθεση που επιχειρήθηκε, εξελίχθηκε και εμπλουτίστηκε το νόημα του συμβόλου. Κατά τον John Fiske «η επιλογή της μετωνυμίας είναι σαφώς αποφασιστική, αφού από αυτήν μπορούμε να κατασκευάσουμε το άγνωστο υπόλοιπο της πραγματικότητας» (βλ. Introduction to Communication Studies, εκδ. Routledge, London, 1982, σελ. 97).

Όπως είναι γνωστό από τη γνωσιακή γλωσσολογία, η μετωνυμία είναι μια «γνωσιακή» διαδικασία κατά την οποία μια εννοιακή οντότητα (λ.χ. το σύνθημα: «Arbeit macht frei») χρησιμοποιείται ως όχημα για την μετάβαση σε μια άλλη εννοιακή οντότητα (λ.χ. στο σύνθημα: «Μένουμε Ευρώπη») που ανήκει στο ίδιο νοηματικό πεδίο.

Για τους παραπάνω λόγους οφείλουν όλοι όσοι εμφορούνται από δημοκρατική ευαισθησία να αποδοκιμάσουν έντονα την ανακοίνωση του ΚΙΣΕ και να τη θεωρήσουν απαράδεκτη ως άδικη πράξη που περιέχει ενδείξεις συκοφαντικής δυσφήμησης• πράξη που αγγίζει τα όρια της εξύβρισης προσωπικότητας.


Δεν είναι δυνατό κάθε φορά που το ΚΙΣΕ διαφωνεί με το σχολιασμό πολιτικών απόψεων να χρησιμοποιεί το Ολοκαύτωμα για να σπιλώνει όσους θεωρεί ιδεολογικούς αντιπάλους.

------------
Σημείωση: Ο συγγραφέας της τρέχουσας ανάρτησης αντιτάσσεται σε όλες τις ολοκληρωτικές και ρατσιστικές ιδεολογίες, για αυτό απαγορεύει την αναδημοσίευσή της από όσους σκοπεύουν να την χρησιμοποιήσουν για να ενισχύσουν το μίσος κατά οποιουδήποτε συνανθρώπου ή ομάδας ή φυλής.

* Η σωστότερη μετάφραση στα ελληνικά του: «Central Board of Jewish Communities in Greece», είναι: «Κεντρικό Ιουδαϊκό Συμβούλιο Ελλάδος». Η επιλογή της λέξης: «Ισραηλιτικό», είναι λάθος γιατί παραπέμπει σε εθνοτική διάκριση των Ελλήνων που πιστεύουν σε άλλη, από την επικρατούσα, θρησκεία.

** Το ΚΙΣΕ ακριβώς με τις ίδιες προσβλητικές εκφράσεις έχει αποδοκιμάσει στο παρελθόν έργο του σκιτσογράφου Τάσου Αναστασίου (κλικ εδώ). Επίσης, εμμέσως έχει κατηγορήσει για αντισημιτισμό τον μουσικοσυνθέτη Μίκη Θεοδωράκη. Επειδή ο Θεοδωράκης είχε δηλώσει δημοσίως το μίσος του κατά της ιδεολογίας του Σιωνισμού, παρόλο που είχε διευκρινίσει ότι δεν είναι αντισημίτης αφού αγαπάει τον εβραϊκό λαό, κάτι που απέδειξε και με το μουσικό έργο του: «Mauthausen», σε ποίηση Ιάκωβου Καμπανέλη (κλικ εδώ).